Merge branch '2.51-uk-update' of github.com:arkid15r/git-ukrainian-l10n

* '2.51-uk-update' of github.com:arkid15r/git-ukrainian-l10n:
  l10n: uk: add 2.51 translation
This commit is contained in:
Jiang Xin
2025-08-16 20:22:55 -04:00

526
po/uk.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Git v2.46\n" "Project-Id-Version: Git v2.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-07 16:24-0700\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-14 15:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-03 18:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-14 17:33-0700\n"
"Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n" "Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -20,6 +20,10 @@ msgstr ""
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n"
#, c-format
msgid "%s cannot be negative"
msgstr "%s не може бути відʼємним"
#, c-format #, c-format
msgid "Huh (%s)?" msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Га (%s)?" msgstr "Га (%s)?"
@@ -1956,6 +1960,10 @@ msgstr "Скористайтесь -f, якщо ви дійсно хочете
msgid "adding files failed" msgid "adding files failed"
msgstr "додавання файлів завершилося невдало" msgstr "додавання файлів завершилося невдало"
#, c-format
msgid "'%s' cannot be negative"
msgstr "\"%s\" не може бути відʼємним"
#, c-format #, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "--chmod параметр \"%s\" має бути -x або +x" msgstr "--chmod параметр \"%s\" має бути -x або +x"
@@ -5155,25 +5163,26 @@ msgstr "git config list [<опція-файлу>] [<опція-відображ
msgid "" msgid ""
"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
"regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>" "regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--"
"url=<url>] <name>"
msgstr "" msgstr ""
"git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] " "git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] "
"[--regexp] [--value=<значення>] [--fixed-value] [--default=<за " "[--regexp] [--value=<шаблон>] [--fixed-value] [--default=<значення за "
"замовчуванням>] <назва>" "замовчуванням>] [--url=<URL-адреса>] <назва>"
msgid "" msgid ""
"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--" "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] "
"fixed-value] <name> <value>" "[--fixed-value] <name> <value>"
msgstr "" msgstr ""
"git config set [<опція-файлу>] [--type=<тип>] [--all] [--value=<значення>] " "git config set [<опція-файлу>] [--type=<тип>] [--all] [--value=<шаблон>] [--"
"[--fixed-value] <назва> <значення>" "fixed-value] <назва> <значення>"
msgid "" msgid ""
"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] " "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] "
"<name>" "<name>"
msgstr "" msgstr ""
"git config unset [<опція-файлу>] [--all] [--value=<значення>] [--fixed-" "git config unset [<опція-файлу>] [--all] [--value=<шаблон>] [--fixed-value] "
"value] <назва>" "<назва>"
msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>"
msgstr "git config rename-section [<опція-файлу>] <стара-назва> <нова-назва>" msgstr "git config rename-section [<опція-файлу>] <стара-назва> <нова-назва>"
@@ -5189,19 +5198,19 @@ msgstr "git config [<опція-файлу>] --get-colorbool <назва> [<stdo
msgid "" msgid ""
"git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--"
"regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] " "regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] "
"<name>" "<name>"
msgstr "" msgstr ""
"git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] " "git config get [<опція-файлу>] [<опція-відображення>] [--includes] [--all] "
"[--regexp=<регвир>] [--value=<значення>] [--fixed-value] [--default=<за-" "[--regexp=<регвир>] [--value=<шаблон>] [--fixed-value] [--default=<значення "
"замовчуванням>] <назва>" "за замовчуванням>] <назва>"
msgid "" msgid ""
"git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] "
"[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>" "[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>"
msgstr "" msgstr ""
"git config set [<опція-файлу>] [--type=<тип>] [--comment=<допис>] [--all][--" "git config set [<опція-файлу>] [--type=<тип>] [--comment=<допис>] [--all] [--"
"value=<значення>] [--fixed-value] <назва> <значення>" "value=<шаблон>] [--fixed-value] <назва> <значення>"
msgid "Config file location" msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файлу конфігурації" msgstr "Розташування файлу конфігурації"
@@ -6061,22 +6070,6 @@ msgstr "%s не надіслав усі необхідні обʼєкти"
msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "відхилено %s, оскільки неглибокі корені не можна оновлювати" msgstr "відхилено %s, оскільки неглибокі корені не можна оновлювати"
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"не вдалося оновити деякі локальні посилання; спробуйте виконати\n"
" \"git remote prune %s\", щоб видалити всі старі конфліктні гілки"
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s стануть висячими)"
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s став висячим)"
msgid "[deleted]" msgid "[deleted]"
msgstr "[видалено]" msgstr "[видалено]"
@@ -6118,6 +6111,18 @@ msgstr ""
"\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s\"\n" "\"git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s\"\n"
"вимкне попередження, доки віддалене призначення не змінить HEAD на щось інше." "вимкне попередження, доки віддалене призначення не змінить HEAD на щось інше."
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"не вдалося оновити деякі локальні посилання; спробуйте виконати\n"
" \"git remote prune %s\", щоб видалити всі старі конфліктні гілки"
#, c-format
msgid "fetching ref %s failed: %s"
msgstr "не вдалося отримати посилання %s: %s"
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream" msgstr "виявлено кілька гілок, несумісних з --set-upstream"
@@ -6365,6 +6370,9 @@ msgstr "git for-each-ref [--merged [<коміт>]] [--no-merged [<коміт>]]"
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<коміт>]] [--no-contains [<коміт>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<коміт>]] [--no-contains [<коміт>]]"
msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
msgstr "git for-each-ref [--start-after <маркер>]"
msgid "quote placeholders suitably for shells" msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "заповнювачі лапок для shell" msgstr "заповнювачі лапок для shell"
@@ -6380,6 +6388,12 @@ msgstr "заповнювачі лапок для Tcl"
msgid "show only <n> matched refs" msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показати тільки <н> відповідних посилань" msgstr "показати тільки <н> відповідних посилань"
msgid "marker"
msgstr "маркер"
msgid "start iteration after the provided marker"
msgstr "почати ітерацію після вказаного маркера"
msgid "respect format colors" msgid "respect format colors"
msgstr "дотримуватися кольорів формату" msgstr "дотримуватися кольорів формату"
@@ -6404,9 +6418,16 @@ msgstr "читати шаблони посилань з stdin"
msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" msgid "also include HEAD ref and pseudorefs"
msgstr "також включити HEAD та псевдопосилання" msgstr "також включити HEAD та псевдопосилання"
msgid "cannot use --start-after with custom sort options"
msgstr ""
"неможливо використовувати --start-after із власними параметрами сортування"
msgid "unknown arguments supplied with --stdin" msgid "unknown arguments supplied with --stdin"
msgstr "невідомі аргументи надані через --stdin" msgstr "невідомі аргументи надані через --stdin"
msgid "cannot use --start-after with patterns"
msgstr "неможливо використовувати --start-after із шаблонами"
msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>"
msgstr "git for-each-repo --config=<конфіг> [--] <аргументи>" msgstr "git for-each-repo --config=<конфіг> [--] <аргументи>"
@@ -6803,6 +6824,11 @@ msgstr "перепакувати всі пакунки, крім найбіль
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "префікс для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами" msgstr "префікс для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground"
msgstr ""
"пропустити завдання обслуговування, які зазвичай виконуються у фоновому "
"режимі"
#, c-format #, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "не вдалося розібрати gc.logExpiry значення %s" msgstr "не вдалося розібрати gc.logExpiry значення %s"
@@ -6878,14 +6904,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"пропуск incremental-repack завдання, оскільки core.multiPackIndex вимкнено" "пропуск incremental-repack завдання, оскільки core.multiPackIndex вимкнено"
#, c-format
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "файл блокування \"%s\" існує, пропуск обслуговування"
#, c-format #, c-format
msgid "task '%s' failed" msgid "task '%s' failed"
msgstr "завдання \"%s\" завершилося невдало" msgstr "завдання \"%s\" завершилося невдало"
#, c-format
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
msgstr "файл блокування \"%s\" існує, пропуск обслуговування"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid task" msgid "'%s' is not a valid task"
msgstr "\"%s\" не є припустимим завданням" msgstr "\"%s\" не є припустимим завданням"
@@ -6915,9 +6941,6 @@ msgstr "завдання"
msgid "run a specific task" msgid "run a specific task"
msgstr "запустити певне завдання" msgstr "запустити певне завдання"
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
msgstr "використовуйте щонайбільше одну з опцій --auto та --schedule=<частота>"
#, c-format #, c-format
msgid "unable to add '%s' value of '%s'" msgid "unable to add '%s' value of '%s'"
msgstr "не вдалося додати \"%s\" значення до \"%s\"" msgstr "не вдалося додати \"%s\" значення до \"%s\""
@@ -7801,10 +7824,6 @@ msgstr ""
msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху" msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху"
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Кінцевий результат: %d %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "git show %s: bad file" msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: невірний файл" msgstr "git show %s: невірний файл"
@@ -8517,6 +8536,9 @@ msgstr "показувати diffstat наприкінці злиття"
msgid "(synonym to --stat)" msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синонім до --stat)" msgstr "(синонім до --stat)"
msgid "show a compact-summary at the end of the merge"
msgstr "показати стислий підсумок наприкінці злиття"
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "" msgstr ""
"додати (не більше <н>) записів з короткого журналу у допис до коміту злиття" "додати (не більше <н>) записів з короткого журналу у допис до коміту злиття"
@@ -8783,10 +8805,6 @@ msgstr "попередження: вхідний тег не пройшов fsck
msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "помилка: вхідний тег не пройшов fsck: %s" msgstr "помилка: вхідний тег не пройшов fsck: %s"
#, c-format
msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ніколи не мав спричинити цей зворотній виклик"
#, c-format #, c-format
msgid "could not read tagged object '%s'" msgid "could not read tagged object '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати тегований об’єкт \"%s\"" msgstr "не вдалося прочитати тегований об’єкт \"%s\""
@@ -9304,16 +9322,27 @@ msgstr "використовувати нотатки з <посилання-н
msgid "unknown subcommand: `%s'" msgid "unknown subcommand: `%s'"
msgstr "невідома підкоманда: \"%s\"" msgstr "невідома підкоманда: \"%s\""
msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
"git pack-objects --stdout [<опції>] [< <список-посилань> | < <список-"
"обʼєктів>]"
msgid "" msgid ""
"git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-"
"implied]\n"
" [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
" [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n"
" [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
" [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n"
" [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n"
" [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n"
" [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>"
msgstr "" msgstr ""
"git pack-objects [<опції>] <базова-назва> [< <список-посилань> | < <список-" "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-"
"обʼєктів>]" "implied]\n"
" [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n"
" [--local] [--incremental] [--window=<н>] [--depth=<н>]\n"
" [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<назва-"
"пакунка>]\n"
" [--cruft] [--cruft-expiration=<час>]\n"
" [--stdout [--filter=<визначник-фільтру>] | <базова-назва>]\n"
" [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n"
" [--name-hash-version=<н>] [--path-walk] < <список-обʼєктів>"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid --name-hash-version option: %d" msgid "invalid --name-hash-version option: %d"
@@ -9418,6 +9447,16 @@ msgstr "не вдалося запакувати обʼєкти, доступн
msgid "unable to get type of object %s" msgid "unable to get type of object %s"
msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s" msgstr "не вдалося отримати тип обʼєкта %s"
msgid "Compressing objects by path"
msgstr "Стиснення обʼєктів за шляхом"
#, c-format
msgid "Path-based delta compression using up to %d thread"
msgid_plural "Path-based delta compression using up to %d threads"
msgstr[0] "Дельта-стиснення на основі шляху з використанням до %d потоку"
msgstr[1] "Дельта-стиснення на основі шляху з використанням до %d потоків"
msgstr[2] "Дельта-стиснення на основі шляху з використанням до %d потоків"
msgid "Compressing objects" msgid "Compressing objects"
msgstr "Компресія обʼєктів" msgstr "Компресія обʼєктів"
@@ -9493,6 +9532,9 @@ msgstr "не вдалося розглянути вільний обʼєкт у
msgid "unable to force loose object" msgid "unable to force loose object"
msgstr "не вдалося примусово вивільнити обʼєкт" msgstr "не вдалося примусово вивільнити обʼєкт"
msgid "failed to pack objects via path-walk"
msgstr "не вдалося запакувати обʼєкти за допомогою path-walk"
#, c-format #, c-format
msgid "not a rev '%s'" msgid "not a rev '%s'"
msgstr "не є ревізією \"%s\"" msgstr "не є ревізією \"%s\""
@@ -9603,6 +9645,10 @@ msgstr "використовувати алгоритм розрідженої
msgid "create thin packs" msgid "create thin packs"
msgstr "створити тонкі пакунки" msgstr "створити тонкі пакунки"
msgid "use the path-walk API to walk objects when possible"
msgstr ""
"використовувати API path-walk для проходження обʼєктів, коли це можливо"
msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "створювати пакунки, придатні для неглибокого отримання" msgstr "створювати пакунки, придатні для неглибокого отримання"
@@ -9659,6 +9705,10 @@ msgstr "глибина дельта ланцюжка %d занадто глиб
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
msgstr "pack.deltaCacheLimit занадто великий, примусове %d" msgstr "pack.deltaCacheLimit занадто великий, примусове %d"
#, c-format
msgid "cannot use %s with %s"
msgstr "неможливо використовувати %s з %s"
#, c-format #, c-format
msgid "bad pack compression level %d" msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "невірний рівень стиснення пакунка %d" msgstr "невірний рівень стиснення пакунка %d"
@@ -9673,18 +9723,12 @@ msgstr "мінімальний розмір пакунка - 1 МіБ"
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка" msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка"
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs"
msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --stdin-packs" msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --stdin-packs"
msgid "cannot use internal rev list with --cruft" msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --cruft" msgstr "неможливо використовувати внутрішній список ревізій з --cruft"
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft"
msgid "Enumerating objects" msgid "Enumerating objects"
msgstr "Перерахування обʼєктів" msgstr "Перерахування обʼєктів"
@@ -9696,23 +9740,6 @@ msgstr ""
"Всього %<PRIu32> (дельта %<PRIu32>), повторно використано %<PRIu32> (дельта " "Всього %<PRIu32> (дельта %<PRIu32>), повторно використано %<PRIu32> (дельта "
"%<PRIu32>), повторно використано пакунків %<PRIu32> (з %<PRIuMAX>)" "%<PRIu32>), повторно використано пакунків %<PRIu32> (з %<PRIuMAX>)"
msgid ""
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
"If you still use this command, please add an extra\n"
"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
msgstr ""
"Команду \"git pack-redundant\" номіновано на вилучення.\n"
"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, будь ласка, додайте додатковий "
"параметр\n"
"\"--i-still-use-this\" у командному рядку\n"
"і повідомте нам, що ви все ще використовуєте її, надіславши листа\n"
"на адресу <git@vger.kernel.org>. Дякуємо.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "відмовлено в запуску без --i-still-use-this"
msgid "" msgid ""
"git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude "
"<pattern>]" "<pattern>]"
@@ -11032,6 +11059,14 @@ msgstr ""
msgid "unknown --mirror argument: %s" msgid "unknown --mirror argument: %s"
msgstr "невідомий --mirror аргумент: %s" msgstr "невідомий --mirror аргумент: %s"
#, c-format
msgid "remote name '%s' is a subset of existing remote '%s'"
msgstr "віддалена назва \"%s\" є підмножиною існуючого віддаленого \"%s\""
#, c-format
msgid "remote name '%s' is a superset of existing remote '%s'"
msgstr "віддалена назва \"%s\" є надмножиною існуючого віддаленого \"%s\""
msgid "fetch the remote branches" msgid "fetch the remote branches"
msgstr "отримати віддалені гілки" msgstr "отримати віддалені гілки"
@@ -11343,14 +11378,6 @@ msgstr "Не є припустимим посиланням: %s"
msgid "Could not set up %s" msgid "Could not set up %s"
msgstr "Не вдалося налаштувати %s" msgstr "Не вдалося налаштувати %s"
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s стануть висячими!"
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s став висячим!"
#, c-format #, c-format
msgid "Pruning %s" msgid "Pruning %s"
msgstr "Видалення %s" msgstr "Видалення %s"
@@ -11415,11 +11442,11 @@ msgstr "розгорнутий вивід; має стояти перед під
msgid "" msgid ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n" "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]" "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]"
msgstr "" msgstr ""
"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
"[--window=<н>] [--depth=<н>] [--threads=<н>] [--keep-pack=<назва-пакунка>]\n" "[--window=<н>] [--depth=<н>] [--threads=<н>] [--keep-pack=<назва-пакунка>]\n"
"[--write-midx] [--name-hash-version=<н>]" "[--write-midx] [--name-hash-version=<н>] [--path-walk]"
msgid "" msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
@@ -11486,7 +11513,8 @@ msgid "with --cruft, expire objects older than this"
msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін" msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін"
msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this"
msgstr "з параметром --cruft, перепакувати лише марні пакунки, менші за цей розмір" msgstr ""
"з параметром --cruft, перепакувати лише марні пакунки, менші за цей розмір"
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed" msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed"
@@ -11501,6 +11529,9 @@ msgid ""
"specify the name hash version to use for grouping similar objects by path" "specify the name hash version to use for grouping similar objects by path"
msgstr "вказати версію назви хешу для групування схожих обʼєктів за шляхом" msgstr "вказати версію назви хешу для групування схожих обʼєктів за шляхом"
msgid "pass --path-walk to git-pack-objects"
msgstr "передати --path-walk до git-pack-objects"
msgid "do not run git-update-server-info" msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускати git-update-server-info" msgstr "не запускати git-update-server-info"
@@ -12669,17 +12700,23 @@ msgstr ""
msgid "git stash create [<message>]" msgid "git stash create [<message>]"
msgstr "git stash create [<допис>]" msgstr "git stash create [<допис>]"
msgid "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]"
msgstr "git stash export (--print | --to-ref <посилання>) [<схов>...]"
msgid "git stash import <commit>"
msgstr "git stash import <коміт>"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a stash-like commit" msgid "'%s' is not a stash-like commit"
msgstr "\"%s\" не є сховоподібним комітом" msgstr "\"%s\" не є сховоподібним комітом"
msgid "No stash entries found."
msgstr "Записи схову не знайдені."
#, c-format #, c-format
msgid "Too many revisions specified:%s" msgid "Too many revisions specified:%s"
msgstr "Вказано забагато ревізій:%s" msgstr "Вказано забагато ревізій:%s"
msgid "No stash entries found."
msgstr "Записи схова не знайдені."
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not a valid reference" msgid "%s is not a valid reference"
msgstr "%s не є припустимим посиланням" msgstr "%s не є припустимим посиланням"
@@ -12832,20 +12869,75 @@ msgstr "в тому числі невідстежувані файли схов
msgid "include ignore files" msgid "include ignore files"
msgstr "в тому числи файли ігнорування" msgstr "в тому числи файли ігнорування"
#, c-format
msgid "cannot parse commit %s"
msgstr "неможливо розібрати коміт %s"
#, c-format
msgid "invalid author or committer for %s"
msgstr "неприпустимий автор або комітер для %s"
msgid "could not write commit"
msgstr "не вдалося записати коміт"
#, c-format
msgid "not a valid revision: %s"
msgstr "неприпустима редакція: %s"
#, c-format
msgid "not a commit: %s"
msgstr "не є комітом: %s"
#, c-format
msgid "%s is not a valid exported stash commit"
msgstr "%s не є припустимим експортованим комітом схову"
#, c-format
msgid "found root commit %s with invalid data"
msgstr "знайдено кореневий коміт %s з неприпустими даними"
#, c-format
msgid "found stash commit %s without expected prefix"
msgstr "знайдено коміт схову %s без очікуваного префікса"
#, c-format
msgid "cannot parse parents of commit: %s"
msgstr "неможливо розібрати батьків коміту: %s"
#, c-format
msgid "%s does not look like a stash commit"
msgstr "%s не схожий на коміт схову"
#, c-format
msgid "cannot read commit buffer for %s"
msgstr "неможливо прочитати буфер комітів для %s"
#, c-format
msgid "cannot save the stash for %s"
msgstr "неможливо зберегти схов для %s"
msgid "unable to write base commit"
msgstr "не вдалося записати базовий коміт"
#, c-format
msgid "unable to find stash entry %s"
msgstr "не вдалося знайти запис схову %s"
msgid "print the object ID instead of writing it to a ref"
msgstr "виводити ідентифікатор обʼєкта замість записування його в посилання"
msgid "save the data to the given ref"
msgstr "зберегти дані у вказаному посиланні"
msgid "exactly one of --print and --to-ref is required"
msgstr "потрібно вказати лише один з параметрів --print та --to-ref"
msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустити та видалити всі рядки, що починаються з символу коментаря" msgstr "пропустити та видалити всі рядки, що починаються з символу коментаря"
msgid "prepend comment character and space to each line" msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "додати символ коментаря та пробіл до кожного рядка" msgstr "додати символ коментаря та пробіл до кожного рядка"
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Очікувалась повна назва посилання, отримано %s"
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "не вдалося отримати обʼєкт сховища для підмодуля \"%s\""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
@@ -12854,6 +12946,10 @@ msgstr ""
"не вдалося знайти конфігурацію \"%s\". Мабуть, це сховище має власне " "не вдалося знайти конфігурацію \"%s\". Мабуть, це сховище має власне "
"першоджерельне сховище." "першоджерельне сховище."
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
msgstr "не вдалося отримати обʼєкт сховища для підмодуля \"%s\""
#, c-format #, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "Не знайдено URL для шляху підмодуля \"%s\" у .gitmodules" msgstr "Не знайдено URL для шляху підмодуля \"%s\" у .gitmodules"
@@ -13212,6 +13308,10 @@ msgstr ""
"Гілку підмодуля (%s) налаштовано на успадкування гілки від суперпроекту, але " "Гілку підмодуля (%s) налаштовано на успадкування гілки від суперпроекту, але "
"суперпроект не знаходиться у жодній гілці" "суперпроект не знаходиться у жодній гілці"
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Очікувалась повна назва посилання, отримано %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти поточну ревізію у шляху підмодуля \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти поточну ревізію у шляху підмодуля \"%s\""
@@ -13415,6 +13515,10 @@ msgstr ""
msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL сховища: \"%s\" має бути абсолютним або починатися з ./|../." msgstr "URL сховища: \"%s\" має бути абсолютним або починатися з ./|../."
#, c-format
msgid "submodule name '%s' already used for path '%s'"
msgstr "назва підмодуля \"%s\" вже використовується для шляху \"%s\""
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule name" msgid "'%s' is not a valid submodule name"
msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою підмодуля" msgstr "\"%s\" не є припустимою назвою підмодуля"
@@ -14048,10 +14152,6 @@ msgstr "Підготовка робочого дерева (скидання г
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
msgstr "Підготовка робочого дерева (перехід до \"%s\")" msgstr "Підготовка робочого дерева (перехід до \"%s\")"
#, c-format
msgid "unreachable: invalid reference: %s"
msgstr "недосяжне: неприпустиме посилання: %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
msgstr "Підготовка робочого дерева (відокремлений HEAD %s)" msgstr "Підготовка робочого дерева (відокремлений HEAD %s)"
@@ -15659,14 +15759,6 @@ msgstr ""
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у \"%s\": %s" msgstr "невірне числове значення конфігурації \"%s\" для \"%s\" у \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "invalid value for variable %s"
msgstr "неприпустиме значення для змінної %s"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
msgstr "ігнорування невідомого компонента core.fsync \"%s\""
#, c-format #, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\"" msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
@@ -15679,44 +15771,6 @@ msgstr "не вдалося визначити директорію корист
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "\"%s\" для \"%s\" не є припустимою міткою часу" msgstr "\"%s\" для \"%s\" не є припустимою міткою часу"
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "довжина скорочення поза діапазоном: %d"
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "невірний рівень zlib компресії %d"
#, c-format
msgid "%s cannot contain newline"
msgstr "%s не може містити символи нового рядка"
#, c-format
msgid "%s must have at least one character"
msgstr "%s повинен мати принаймні один символ"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgstr "ігнорування невідомого значення core.fsyncMethod \"%s\""
msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
msgstr "core.fsyncObjectFiles застаріла; натомість використовуйте core.fsync"
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "неприпустимий режим створення обʼєкта: %s"
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "невірно сформоване значення для %s"
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "невірно сформоване значення для %s: %s"
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "має бути одним з nothing, matching, simple, upstream або current"
#, c-format #, c-format
msgid "unable to load config blob object '%s'" msgid "unable to load config blob object '%s'"
msgstr "не вдалося завантажити config blob обʼєкт \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити config blob обʼєкт \"%s\""
@@ -16238,8 +16292,8 @@ msgstr "неможливо порівняти stdin з директорією"
msgid "cannot compare a named pipe to a directory" msgid "cannot compare a named pipe to a directory"
msgstr "неможливо порівняти іменований канал з директорією" msgstr "неможливо порівняти іменований канал з директорією"
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]"
msgstr "git diff --no-index [<опції>] <шлях> <шлях>" msgstr "git diff --no-index [<опції>] <шлях> <шлях> [<визначник шляху>...]"
msgid "" msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
@@ -16248,6 +16302,13 @@ msgstr ""
"Це не git сховище. Скористайтесь --no-index для порівняння двох шляхів поза " "Це не git сховище. Скористайтесь --no-index для порівняння двох шляхів поза "
"робочим деревом" "робочим деревом"
msgid ""
"Limiting comparison with pathspecs is only supported if both paths are "
"directories."
msgstr ""
"Обмеження порівняння з pathspecs підтримується тільки в тому випадку, якщо "
"обидва шляхи є директоріями."
#, c-format #, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Не вдалося розібрати відсоток відсікання dirstat \"%s\"\n" msgstr " Не вдалося розібрати відсоток відсікання dirstat \"%s\"\n"
@@ -16828,6 +16889,52 @@ msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgid "bad git namespace path \"%s\""
msgstr "невірний шлях до простору імен git \"%s\"" msgstr "невірний шлях до простору імен git \"%s\""
#, c-format
msgid "invalid value for variable %s"
msgstr "неприпустиме значення для змінної %s"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
msgstr "ігнорування невідомого компонента core.fsync \"%s\""
#, c-format
msgid "abbrev length out of range: %d"
msgstr "довжина скорочення поза діапазоном: %d"
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "невірний рівень zlib компресії %d"
#, c-format
msgid "%s cannot contain newline"
msgstr "%s не може містити символи нового рядка"
#, c-format
msgid "%s must have at least one character"
msgstr "%s повинен мати принаймні один символ"
#, c-format
msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
msgstr "ігнорування невідомого значення core.fsyncMethod \"%s\""
msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
msgstr "core.fsyncObjectFiles застаріла; натомість використовуйте core.fsync"
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "неприпустимий режим створення обʼєкта: %s"
#, c-format
msgid "malformed value for %s"
msgstr "невірно сформоване значення для %s"
#, c-format
msgid "malformed value for %s: %s"
msgstr "невірно сформоване значення для %s: %s"
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
msgstr "має бути одним з nothing, matching, simple, upstream або current"
#, c-format #, c-format
msgid "too many args to run %s" msgid "too many args to run %s"
msgstr "забагато аргументів для запуску %s" msgstr "забагато аргументів для запуску %s"
@@ -17547,6 +17654,31 @@ msgstr "порожнє імʼя особистості (для <%s>) забор
msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "імʼя складається лише з заборонених символів: %s" msgstr "імʼя складається лише з заборонених символів: %s"
msgid "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>"
msgstr ""
"git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <директорія>] < <mbox>"
msgid "no IMAP host specified"
msgstr "не вказано хост IMAP"
msgid ""
"set the IMAP host with 'git config imap.host <host>'.\n"
"(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')"
msgstr ""
"встановіть хост IMAP за допомогою команди \"git config imap.host <хост>\".\n"
"(наприклад, \"git config imap.host imaps://imap.example.com\")"
msgid "no IMAP folder specified"
msgstr "не вказано директорію IMAP"
msgid ""
"set the target folder with 'git config imap.folder <folder>'.\n"
"(e.g., 'git config imap.folder Drafts')"
msgstr ""
"встановіть цільову директорію за допомогою команди \"git config imap.folder "
"<директорія>\".\n"
"(наприклад, \"git config imap.folder Drafts\")"
msgid "expected 'tree:<depth>'" msgid "expected 'tree:<depth>'"
msgstr "очікувалось \"tree:<глибина>\"" msgstr "очікувалось \"tree:<глибина>\""
@@ -18509,6 +18641,26 @@ msgstr "потрібно <обʼєкт>:<шлях>, надано лише <об
msgid "invalid object name '%.*s'." msgid "invalid object name '%.*s'."
msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"." msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"."
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\""
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "обʼєкт %s є %s, а не %s"
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "обʼєкт %s має невідомий тип ідентифікатора %d"
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт: %s"
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "невідповідність хешу %s"
#, c-format #, c-format
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates"
@@ -18576,26 +18728,6 @@ msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s"
msgid "%s is not a valid '%s' object" msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом"
#, c-format
msgid "invalid object type \"%s\""
msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\""
#, c-format
msgid "object %s is a %s, not a %s"
msgstr "обʼєкт %s є %s, а не %s"
#, c-format
msgid "object %s has unknown type id %d"
msgstr "обʼєкт %s має невідомий тип ідентифікатора %d"
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не вдалося розібрати обʼєкт: %s"
#, c-format
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "невідповідність хешу %s"
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s"
msgstr "дубльований елемент під час запису bitmap індексу: \"%s\"" msgstr "дубльований елемент під час запису bitmap індексу: \"%s\""
@@ -18607,9 +18739,6 @@ msgstr "спроба зберегти невибраний коміт: \"%s\""
msgid "too many pseudo-merges" msgid "too many pseudo-merges"
msgstr "занадто багато псевдозлиття" msgstr "занадто багато псевдозлиття"
msgid "trying to write commit not in index"
msgstr "спроба записати коміт, якого немає в індексі"
msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекс (пошкоджено?)" msgstr "не вдалося завантажити bitmap індекс (пошкоджено?)"
@@ -18862,6 +18991,10 @@ msgstr "%s не приймає значення"
msgid "%s isn't available" msgid "%s isn't available"
msgstr "%s недоступний" msgstr "%s недоступний"
#, c-format
msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>"
msgstr "значення для %s перевищує %<PRIdMAX>"
#, c-format #, c-format
msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
msgstr "значення %s для %s не в діапазоні [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" msgstr "значення %s для %s не в діапазоні [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]"
@@ -19836,6 +19969,14 @@ msgstr "немає журналу посилань для \"%s\""
msgid "%s does not point to a valid object!" msgid "%s does not point to a valid object!"
msgstr "%s не вказує на допустимий обʼєкт!" msgstr "%s не вказує на допустимий обʼєкт!"
#, c-format
msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n"
msgstr "%s%s стане висячим після видалення %s\n"
#, c-format
msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n"
msgstr "%s%s став висячим після видалення %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
@@ -22201,6 +22342,9 @@ msgstr "перемикач включення обʼєктів дерева"
msgid "toggle pruning of uninteresting paths" msgid "toggle pruning of uninteresting paths"
msgstr "перемикач обрізання нецікавих шляхів" msgstr "перемикач обрізання нецікавих шляхів"
msgid "toggle aggressive edge walk"
msgstr "перемикач агресивного ходіння по краю"
msgid "read a pattern list over stdin" msgid "read a pattern list over stdin"
msgstr "читати список шаблонів через stdin" msgstr "читати список шаблонів через stdin"
@@ -22844,6 +22988,24 @@ msgstr "помилка: "
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "попередження: " msgstr "попередження: "
#, c-format
msgid ""
"'%s' is nominated for removal.\n"
"If you still use this command, please add an extra\n"
"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
msgstr ""
"\"%s\" запропоновано для видалення.\n"
"Якщо ви все ще використовуєте цю команду, додайте додаткову\n"
"опцію \"--i-still-use-this\" у командний рядок\n"
"і повідомте нас про те, що ви все ще її використовуєте, надіславши "
"електронного листа\n"
"на адресу <git@vger.kernel.org>. Дякуємо.\n"
msgid "refusing to run without --i-still-use-this"
msgstr "відмовлено в запуску без --i-still-use-this"
#, c-format #, c-format
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n" msgstr "uname() завершився невдало з помилкою \"%s\" (%d)\n"
@@ -23087,9 +23249,9 @@ msgstr "невідстежуваний контент, "
#, c-format #, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry" msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "У вашій схованці наразі є %d запис" msgstr[0] "У вашому схові наразі є %d запис"
msgstr[1] "У вашій схованці наразі є %d записи" msgstr[1] "У вашому схові наразі є %d записи"
msgstr[2] "У вашій схованці наразі є %d записів" msgstr[2] "У вашому схові наразі є %d записів"
msgid "Submodules changed but not updated:" msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Підмодулі змінено, але не оновлено:" msgstr "Підмодулі змінено, але не оновлено:"
@@ -23779,6 +23941,10 @@ msgstr "(non-mbox) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n"
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(тіло) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n" msgstr "(тіло) Додавання cc: %s з рядка \"%s\"\n"
#, perl-format
msgid "error: invalid SMTP port '%s'\n"
msgstr "помилка: неприпустимий порт SMTP \"%s\"\n"
#, perl-format #, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не вдалося виконати \"%s\"" msgstr "(%s) Не вдалося виконати \"%s\""